Alla inlägg den 25 april 2010

Av Sven O. Sjöstedt - 25 april 2010 22:50

Jag läser just nu Stieg Larssons bok "Män som hatar kvinnor" på engelska där den heter "The Girl with the Dragon tattoo". På ett ställe ställs frågan till en av huvudpersonerna, Mikael Blomkvist, när han tillfälligt bosatt sig i Hedebyn varför han flyttat till Tjotaheiti. Översättaren har inte översatt Tjotaheiti, varför jag försynt undrar vad en amerikansk läsare tänker när han läser det ordet.

 

Hade jag varit översättaren hade jag nog valt ordet Timbuktu i stället, som jag har föreställt mig är den engelska motsvarigheten. Timbukt ligger i norra Afrika och enligt googling ser jag att det "in the West it was for long a metaphor for exotic, distant lands: "from here to Timbuktu."

 

När jag ändå var inne och gogglade så fick jag till min förvåning reda på att även Tjotaheiti är en plats i verkligheten. "Det sägs att enligt gammalt sade man Hotahejti vilket är en missuppfattning av Otaheiti. Detta är det vad européerna först kallade Tahiti. Det kommer sig av att 'o' på tahitiska är en presentationspartikel som främst används vid egennamn och närmast betyder "det är". 'O Tahiti' betyder således "Det är Tahiti". Därav betydelsen "plats långt borta".

 

Ja alltid lär man sig något av att läsa svenska romaner på engelska.

Presentation

Gästbok

Fråga mig

13 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
     
1
2 3
4
5
6
7
8
9 10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
<<< April 2010 >>>

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

Länkar

RSS

Besöksstatistik


Ovido - Quiz & Flashcards